Monday, March 14, 2011

For Koreans : 영어예배 가이드 - 주기도문

매주 외우고 읽는 주기도문... 조금 답답한 느낌이 드셨죠?..
솔직히 좀 어려운 말들이 많이 있는데요..
보고 읽어도 상관없지만 그래도 이번기회에 한번 끝내보죠..
우선 한번 읽어 봅시다.

The Lord's Prayer
Our Father which art in heaven Hallowed be thy name:
Thy kingdom come. Thy will be done in earth,
as it is in heaven. Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil; for thine is
the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.


다 읽어보셨나요?
어때요?.. 전 하나도 모르겠는데요.. ^^
그럼 함께 하나씩 배워봅시다..

Our Father which art in heaven Hallowed be thy name

물론 뜻은 아시겠죠?
하늘에 계신 우리 아버지여, 이름이 거룩히 여김을 받으시오며,
첫문장부터 약간 쉬운듯 한데.. 하지만 단어가 좀 막히죠?
'hallowed'.. 이게 먼소린가.. 하면서도 대충 앞뒤 맞춰보면
높임을 받으시오며.. 요뜻 같은데요.. 사실입니다.
* hallow : …을 신성하게 하다, 성화(聖化)하다; …을 신성한 목적에 바치다;
- …을 신성한 것으로 숭배하다; …을 거룩한 것으로 여기다[취급하다]; …을 경배하다.
·Hallowed be Thy name. 〔聖〕 이름이 거룩히 여김을 받으소서
아하.. 그럼 이제 됐다... 하시면서도 하나가 또 걸립니다..
'art'.. 분명 예술이란 단어인데..
우리아버지.. 하늘에 아트가 있는..?? 예술?? 영~ 아니죠..?
여기서 아트는 고어에서 쓰이는 말로 그냥 be동사의 높임말로 생각하시면 됩니다.
쉽게 are라고 바꾸시면 되죠..
아하~ 그럼 하늘에 계신 우리 아버지 딱 맞습니다. ㅎㅎ
자, 그럼 다음을 봅시다.

Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

일단 'thy'는 'Your' 의 높임말이구요,
kingdom은 나라, will은 뜻이라고 생각하시면 됩니다.
* Your "will" be done on earth, as it is in heaven.
하늘에서 이루어진 것처럼, 땅에서도 이루어질 것입니다.
무난하게 넘어갑시다.

Give us this day our daily bread.

별 어려운 단어 없습니다.. give us 우리에게 달라.. 그런 말이죠..
하나님께 드리는 기도이니까.. 주시옵소서 겠죠..
this day 오늘날.. daily bread 매일 빵.. -> 일용할 양식 이겠죠.. ^^
그럼 다음을 볼까요?

And forgive us our trespasses, / as we forgive those who trespass against us

아.. 갑자기 숨막혀 옵니다. ^^;
문장이 길죠.. 헉.. 일단 단어부터 뚫어야겠습니다.. ^^
trespasses, [tresps, -pæs|-ps]
【법】 (남의 땅?집에) 침입하다; <남의 권리를> 침해하다
《~+전+명》 ~ (up)on a person's privacy[land] ···의 사생활[땅]을 침해하다
《고어》 (종교?도덕상의) 죄(sin), 위반, 부정
Forgive us our ~es. 【성서】 우리의 죄를 사하여 주옵소서 ((주기도문의 한 구절))
물론 위 중, 두번째겠죠.. 이야~ 사전에도 주기도문이 예문으로 다 설명되어있네요~
뜻은 바로 '죄' 입니다..
일단 죄를 용서해 주시옵소서 는 알았고, as가 붙었으니,
~와 같이.. 그럼 뭘?.. 바로 다음 우리가 용서를 한 것같이..
그럼 누굴? those 이하를.. 우리에게 죄지은 사람들을..
그래서 싹~ 합치면, 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것같이,
우리 죄를 사하여 주옵시고,
한국말이 더 어려워 보이네요.. ^^; 다음~

And lead us not into temptation, but deliver us from evil; for thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

lead... 인도하다.. 라는 말이죠? 우리를 인도하소서.. 근데 not이 붙었으니,
우리를 인도하지 마옵소서.. 인데.. 뒤가 바로 유혹을 뜻하는
temptation 나왔네요. 그러니 시험에 들게 하지 마옵시고, 입니다~
but, 굳이 해석하자니.. '다만' ^^
deliver.. 배달..-_-; 배달에서 조금더 발전해보면.. '해방하다' 라는 말이 됩니다.
evil 은 다 알죠? '악' 그러니 악에서 해방해주세요.. 입니다.
합치면, 다만 악에서 구하옵소서. 자, 거의 끝났네요~

thine 은 고어로서 , thou의 소유대명사, 즉 '너의 것'의 높임말 입니다.
그러니까 kingdom 나라, power 권세, glory 영광 이 모든 것들이 하나님의 것입니다.. 이런 말이죠..
거기다가. 잘아는 단어.. for ever.. 영원히.. 겠죠?
종합해보면.. 나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다.
Amen. 아멘~!

생각보다 쉽죠?..
노력하면 누구나 하나님과 영어로 가까워질 수 있다는 것을 알게되었습니다.

No comments:

Post a Comment